Some things are important for Germans. So important that one of the biggest and most renowned newspapers publishes a table on it. If you are following German news or blogs, you might guess what I am talking about: Süddeutsche Zeitung’s service for Drei Haselnüsse für Aschenbrödel.
Drei Haselnüsse für Aschenbrödel. (Three Hazelnuts for Cinderella) is a Czechoslovak/East German fairy-tale film from 1973. Tři oříšky pro Popelku, as the movie is called in its original version (kind of awkward for Germans maybe since Popelku[h] means Boogercow in German but I am drifting off here), is one of the peculiarities of a German childhood Christmas. Most people will have watched this movie every year, maybe even more than once, and the soundtrack (that you should listen to) makes the typical German feel at least as Christmassy as when hearing the Silent-Night-tune. Every childhood Christmas, I remember sitting with my twin aunts who were teenagers then and who adored this movie.
One of the most interesting things with this holiday tradition is that the movie was made in Eastern Europe and premiered in East Berlin. Despite the West German orientation towards the U.S., the Czech films (that actually were Czech-East-German co-productions) were met with great enthusiasm and secured a spot in the hearts of the whole of Germany.
So if you want to tyska till dig (“germanize yourself” in my friend Evelina’s words) this Christmas, I highly recommend cuddling up in front of your TV with a bowl of hazelnuts and this film. Above you find the mentioned table – so that no one misses these few opportunities now!